サイトアイコン ガジェット2ch

通訳者「翻訳AIが発達しすぎて仕事を奪われないかと日々不安、やめてほしい」

そんな時代は近い?

1: 風吹けば名無し 2019/03/08(金) 07:50:46.24 ID:I5x1WTWHa.net
グーグルやめたれよ
2: 風吹けば名無し 2019/03/08(金) 07:51:14.24 ID:9nwFjWQT0.net
ええやん仕事しなくていいなんて楽チンやん
8: 風吹けば名無し 2019/03/08(金) 07:54:40.45 ID:R9FVhfgr0.net
通訳どころか他言語の学習すら不要になるからな
時間の無駄だったわこれまでの勉強も
11: 風吹けば名無し 2019/03/08(金) 07:56:03.88 ID:I5x1WTWHa.net
>>8
ほんこれ
英語の勉強とか義務教育から外してもいい
4: 風吹けば名無し 2019/03/08(金) 07:52:01.20 ID:oPysfqAG0.net
日本語翻訳AI無能やん
12: 風吹けば名無し 2019/03/08(金) 07:56:06.59 ID:2u6cDUQ10.net
意訳とか全然できへんからな
10: 風吹けば名無し 2019/03/08(金) 07:55:20.00 ID:UTc7gretd.net
ワイが7年くらい前に2chで「通訳とかもそのうち自動翻訳にとって変わられるんちゃうか」って言うたら
「お前自動翻訳使ったことあるか?あんなので通訳やれるわけないだろw」「そんなのそうとうさきやぞw」「英語できないの丸わかりw」
とかいってクソ叩かれたわ
16: 風吹けば名無し 2019/03/08(金) 07:59:05.16 ID:10qwMBQD0.net
>>10
七年前なら相当先やんけ
まだ自動翻訳全盛期ではないんやから
13: 風吹けば名無し 2019/03/08(金) 07:56:14.91 ID:2nyjD6BBM.net
いやプロの翻訳家は絶対に無くならないやろ
18: 風吹けば名無し 2019/03/08(金) 07:59:19.33 ID:I5x1WTWHa.net
>>13
いや絶対になくなるだろ
英語とか言語としてかなり簡単やし
日本語が漢字あるから認識も一番難しいからな
字も崩しやすいから写メで落とすこともできないらしk
24: 風吹けば名無し 2019/03/08(金) 08:03:19.01 ID:jFevT7fUd.net
>>18
日本語が一番面倒くさいのは意識無意識に関わらず
外国語や外国語発祥の単語をもりもり使い込んでるとこやと思う

ルー大柴の映像を自動翻訳かけたらサーバー氏にかけるけど
そこらのオバちゃんでもゲラゲラ笑ろとるやろ
22: 風吹けば名無し 2019/03/08(金) 08:02:26.96 ID:IepkiDvrd.net
>>18
翻訳と通訳勘違いしてない?
20: 風吹けば名無し 2019/03/08(金) 07:59:40.98 ID:HS2zr3/hr.net
外交とかビジネスとか完全機械任せやなく機械使っても補助的な立場、機械の訳がおかしかったら訂正する責任者として通訳は生き残るんやない?
21: 風吹けば名無し 2019/03/08(金) 08:00:57.01 ID:I5x1WTWHa.net
>>20
AIだから間違いも学習して機械的に成長するからいずれはなくなるんじゃねぇかな
しかも補助的な立場だったら人件費的な関係でめちゃくちゃしょぼい給料になりそう
36: 風吹けば名無し 2019/03/08(金) 08:09:43.51 ID:HS2zr3/hr.net
>>21
間違いというか訳はあってるけど言葉選びの微妙なニュアンスの違いによって後々大きな問題にってこともあるかもしれんしなぁ
その時誰が責任とるのかってなるとAI使ったからメーカー訴えるってわけにもいかんしやっぱ人として通訳は必要やと思うわ
需要は重要な場面だけになり責任は変わらず給料は下がる
26: 風吹けば名無し 2019/03/08(金) 08:04:00.60 ID:SudOEWCed.net
だって通訳って機械的やもん
真っ先に取られるに決まってるやん
25: 風吹けば名無し 2019/03/08(金) 08:03:59.39 ID:sOe7aZKta.net
シチュエーションでいろいろ意味が変わったりせーへんのかな
23: 風吹けば名無し 2019/03/08(金) 08:02:32.83 ID:s3vW44Yn0.net
日常的に英語コンテンツに触れて機械翻訳の無能さを知ってたらイッチみたいな妄想は出てこない
28: 風吹けば名無し 2019/03/08(金) 08:05:10.96 ID:eWcCS5ZFd.net
日本人は学ぶより機械に頼った方がええわ
29: 風吹けば名無し 2019/03/08(金) 08:05:34.41 ID:z6F8u0Z20.net
今後は確認の仕事があるやろ
32: 風吹けば名無し 2019/03/08(金) 08:06:55.01 ID:OG5gjapNM.net
>>29
AIいらんやんけ
30: 風吹けば名無し 2019/03/08(金) 08:06:08.95 ID:YfI2gq+Ha.net
映画や小説の翻訳はAIには当分無理やろ
31: 風吹けば名無し 2019/03/08(金) 08:06:52.40 ID:EHmx2/fb0.net
自動翻訳はまだまだだぞ
33: 風吹けば名無し 2019/03/08(金) 08:07:26.02 ID:c0WngvL1a.net
むしろ英語教育が遅れとる日本こそ自動翻訳を発達させる方向に行くべきやろ

幼稚園小学校から英語に触れましょうとか日本語もろくに話せんやつに別言語教えてどうするんやってな
34: 風吹けば名無し 2019/03/08(金) 08:07:46.46 ID:I5x1WTWHa.net
すまん翻訳やなくて通訳やわ

翻訳は無くならんけど通訳は100000%なくなるだろ
あれほど機械的な仕事ないで
プログラミングがなくなるという方が分からんわ
38: 風吹けば名無し 2019/03/08(金) 08:10:46.17 ID:PBdxMBngM.net
でも英語話せるとカッコいいやろ?
39: 風吹けば名無し 2019/03/08(金) 08:12:13.33 ID:I5x1WTWHa.net
>>38
先見性のないアホとしか思わん
ブログで通訳者のやつ見たけどAIに変わられると今までの勉強が全て無駄になる(英語の習得には浅いレベルでも8000時間以上必要)
から若い人たちは正直やめといたほうがいいですって言ってた
41: 風吹けば名無し 2019/03/08(金) 08:12:49.68 ID:4WYQ9l+P0.net
通訳こそ人間がやった方が早いやろ
機械翻訳だと本当に正しいのか一回確認する必要があるし
49: 風吹けば名無し 2019/03/08(金) 08:16:29.65 ID:R/gkWKK+0.net


グーグル翻訳ですらまだこの程度やし大丈夫やろ
モバイルバージョンを終了